![welcome myanmar language welcome myanmar language](https://www.burmeseclassic.org/news_thumbnail_any.php?height=390&imgname=img/news/2019/_News_050319_5.gif)
![welcome myanmar language welcome myanmar language](https://i.pinimg.com/736x/68/d6/6f/68d66f8b0c04b4430a88dfa7c362d399--karen-people-burmese.jpg)
Why would the car owners leave these writings on? It seems that they function as a symbol of authenticity. Many of them carry Japanese writings on the body of the cars or markings on the windscreen. Japanese writing left on the window: Forwarded to ミャンマー(Myanmar) from アル アイン (Al Ain, UAE)Īlso, expect to see many second hand cars and trucks from Japan running around in town. Japanese tourists love those signs as a quick google image search of “日本語 バス ヤンゴン” demonstrates. Inside, however, most of the busses still have original Japanese signs and notices. Some busses still carry original logos in Japanese, while some others are covered with local advertisements. One of the first things that you’ll notice is the hundreds of busses on the roads of Yangon that are imported from Japan. Let me give you a quick account of what you could expect in Yangon if you know Japanese. It was not only the Japanese-speaking inn owner that proves this observation wrong. Not many people are interested in learning Japanese at this stage”. My cheerful conversation in Japanese with this smiling inn owner was set against a conversation in English earlier that day: just then, a Western NGO staff had told me that “Burmese are too busy learning English. It’s just a typical welcome greeting, not a big deal, of course, except that he delivered this in his fluent Japanese: “ようこそゴールデンゲストインへ、高橋さん!お待ちしてました!” “Welcome to the Golden Guest Inn, Ms Takahashi! We’ve been expecting you!” A Chinese-Burmese man warmly welcomed me on my arrival at his family-run inn in Yangon. Japan Store near the University of Yangon